第7回

  苦労します外国人客の”忘れ物” 

 アメリカの高校生のグループが、チエックアウトの朝に「昨日の夜、お好み焼き屋にカメラを忘れてきた」と言いだしました。お好み焼き屋の電話番号を調べて電話を架けてみましたが、誰も出ません。
成田からの出発が夕方なので、本人は買い物のために当館に荷物を預けて外出しました。それから何回もお好み焼き屋に電話しましたが、一向に通じませんでした。
「見つかったらアメリカに送って下さい。送料は払いますから」がっかりした様子で当の本人は帰国の途につきました。

 夕方になって、やっとお好み焼き屋と連絡がとれ、忘れたカメラがあることを確認し、早速、受け取ってきました。

 次の日に忘れ物のカメラを郵便局で船便で送付しましたが、郵送料は1800円かかりました。その際、送料は日本円で返送して下さいと書き添えました。
 そのように書き添えたのは、以前に忘れ物を送り返したところ900円の小切手が送られてきたので、それを銀行に持ち込んだら「海外発行の小切手だから、現金化するのに1500円かかる」と言われて、いまだにそれが金庫に眠っているからです。

 不思議なことに、当館利用の外国のお客様は、実に良く忘れ物をして行きます。困るのは、客室に置いていったものが、忘れ物なのか、捨てていった物なのか判断をすることが難しいことです。
くしゃくしゃのシヤツが置いてあったので捨てようと思っていましたら「私の大切な絹のシヤツを見掛けなかったか」という電話が架かってきたこともあります。
今では、段ボール箱に宿泊日と客室名を書いて収納していますが、いつの間にか何箱にもなってしまいました。 
二年ほどたって連絡のないものは処分するようにしています。履き古された靴も捨てていいのかどうか判断に悩みます。傘は数えたら150本を越えて物置に並んでしまいました。家内と「雨が降った時、お客様に好きな傘を持って帰ってもらおうか」と、処分の方法を話し合っています。

日本観光旅館連盟 日観連月報

平成12年11月号より


Episode 7

Something is left behind.

One day at the checkout time, one of American high school students staying at our inn realized he had left his camera at a restaurant he visited the previous night. We found the restaurant’s number and made a phone call but nobody answered it.

 Since their plane was scheduled to leave the Narita Airport in the evening, he went shopping leaving his baggage at our place. During his absence, we continued to make phone calls but couldn’t reach the restaurant. Being disappointed with the result, the student returned to his home. He said to us, “If you find it, please send it back to the United States. I will pay the freight.”

In the evening we finally got through on the phone. We made sure that the camera was still there and hurried to get it.

The following day we sent the camera back to the United States by sea. It cost us 1,800 yen. We attached a note to the camera asking him to pay the freight in Japanese yen. Why should he pay it in Japanese yen? Well, we have a reason. Once a guest left his item behind and asked us to send it back. Receiving it, he sent us a check for the freight. At a bank, however, we were told that we had to pay a commission of 1,500 yen to have the 900-yen check cashed because it had been drawn overseas. The check is still in our safe.

Strange to say, many of our guests leave their belongings behind. The problem is that we cannot determine if they are needed or not. For example, after we had a call from a guest, a rumpled shirt left in a room and almost thrown away by us turned out to be his precious silk shirt. Such an article is kept in a cardboard box with date and room number written on it. Now we have many of them.

We usually dispose of these articles nobody claims for two years. However, throwing them away is not easy for us even if it is a pair of worn shoes. Therefore we have more than 150 umbrellas in our storeroom now. My wife and I are considering how to get rid of them. Maybe giving them away to our guests when it rains is a good idea.

(The Japan Tourism Association Monthly Journal November, 2000)

BACK